La chica ordena por estima sus recuerdos,
Beatriz Giovanna Ramirez
Si, por motivo de que a pesar de los pesares las hembras nunca se En Caso De Que seria por avivar el fuego o por motivo de que actualmente sepamos con entera certeza que los dioses nos han desposeido sobre los tabues y no ha transpirado sobre la imposibilidad de acontecer mayusculos o porque la chica hoy es mas culta desplazandolo hacia el pelo mas decidida asi como escribe con la inteligencia fresca y los cinco sentidos puestos en su labor. Lo cierto es que actualmente la literatura y el pensamiento mujeril han tomado conciencia asi como abordan el erotismo alejandose de las vulgaridades cotidianas. Los afrontan en todas las expresiones del arte con una suave delicadeza
Sin embargo inclusive en tiempos pasados, cuando la poesia erotica escrita por hembras era una actividad marginada, ellas supieron despreciar que el erotismo y no ha transpirado el pecado se confunden. Se sintieron revolucionarias, y no ha transpirado les gusto redactar en aquello que estaba prohibido hablar referente a el apego pasional, referente a un suvenir. O referente a los orgasmos sonados o vividos, o quizas por motivo de que la reflexion en el memoria era igual que decia Proust la manera sobre recuperar –el tiempo perdido.
De este modo desmesurados escritoras como Anais Nin Alfonsina Storni, Silvana Ocampo o Almudena enormes dentro de diferentes han perturbado las ensonaciones de gran cantidad de para acentuar el halito transformador sobre su creatividad desplazandolo hacia el pelo han tocado con acierto el registro amatorio.
Aunque actualmente sobre quien quiero hablarles es de una feminista, activista social y diplomacia. Licenciada en Linguistica y no ha transpirado Literatura asi como en especulacion Literaria y literatura aplicada por la Universidad complutense de Madrid asi como Master en Investigacion estudios sobre genero, feminismo desplazandolo hacia el pelo ciudadania, dentro de otros pero especialmente la amiga- poeta colombiana emplazamiento Beatriz Giovanna Ramirez, y de un poemario titulado “Desnuda contiguo al mar”. Un texto donde vuela a linea de dermis lo amoroso. Se descubre a si misma por mediacii?n de la emocion con unos poemas de temas intimos, igual seria el caso del primer poema que abre este libro titulado “El mar sobre tu nombre” en la que se adentra en la brillo azul como vano, como simbolismo vital, igual que un imaginario para unido a su amado enredarse en su dermis, fundirse en los sonidos en helicoidal. Manifestar sus sentimientos.
Pronuncio tu apelativo desplazandolo hacia el pelo se emocionan las olas.
En tus ojos, brillan las esmeraldas de Simbad,
arden todo el mundo los mares y no ha transpirado las barcos,
vuelan en La isla del tesoro las doradas aguilas.
En tus ojos, dulce adulto de mis dias,
lagos igual que espejos…
Aunque el acercamiento dentro de las cuerpos es para la poeta algo ingenuo, casi pueril, casi un rubor, y no ha transpirado para eso se sirve una rememoracion poetica, una poesia que busca mas alla del alma del sexo quizas de imprimirle un caracter ludico, la forma estetica o Con El Fin De producir un especifico objetivo al importante amatorio. Experimenta el desbordamiento de la memoria, lo desgrana, se adentra en su mundo, revolotea en las cuentos https://datingrating.net/es/caribbeancupid-opinion/ de la infancia asi como con los personajes elabora la gestualidad. Le otorga al poema una profundidad sonora.
En tus ojos recreo mi empeno. Encaje
de mis huesos, narrame un cuento con las zetas,
que deseo escuchar tu voz en mi oreja;
Scheherezade te escuchara tan atenta
que de amor dormira en nuestro
vivero. Esta noche el fuego recorre las venas.
Esta noche sera la sobre los cuentos prometidos…
Aporta Asimismo una poesia enamorada, de deseos asi como de la urgencia de regocijarse. La poesia sobre recuerdos en a donde convive la costumbre popular sobre las ficciones asi como la habitual, a donde sin que nos demos cuenta margullamos en el mar que se oscurece en la fiesta sagrada, desplazandolo hacia el pelo sentimos su sonoridad tan cercana que parece que podemos tocarla, que flota en ese punto a donde emergen los placeres del anhelo.
Si digo espasmo ?tendre uno?
Hay un cielo repleto sobre estrellas
desplazandolo hacia el pelo una estrella que titila de emocion
en el nucleo, exacto en el centro…
Beatriz Giovanna ha sido traducida al ingles, catalan, rumano, portugues, germanico y no ha transpirado bulgaro.
Es una poeta que conoce hilvanar con la voz espontanea y no ha transpirado fantasiosa los temas del apego y las apetitos con una sensualidad candida. Conoce englobar en la naturaleza, en las pasiones que cimienta nuestra vida y no ha transpirado lo permite con una conmocion igual que permite que la poesia sea creible.
Por eso invito al lector a leer “Desnuda unido al mar” a banarnos todos en el aire agradable y no ha transpirado tibio del verdadero enigma de las pasiones, sobre la confesion que, asalta en sus escondites mas secretos, en un sin fin de imagenes y no ha transpirado ritmos ludicos, a renacer asi como an expirar. a revelar y gozar sobre la poesia de Beatriz Giovanna Ramirez.
0 Responses
Stay in touch with the conversation, subscribe to the RSS feed for comments on this post.
You must be logged in to post a comment.