INTERVIEW – Plus qu’une musique, la langue francaise est une syntaxe. Bernard Cerquiglini, auteur et professeur de linguistique revient i propos des particularites soniques de notre idiome.
L’ensemble de ceux ayant 1 jour frequente votre marche, voyage a l’etranger, ete touriste dans leur vie, en conviendront.
depuis des accents et des langues qui chantent, comme des idiomes aux tons durs et aux consonnes tres marquees. Certaines evoqueront du coup a l’oreille votre paysage de vacances, d’autres des tons froids, voire lunaires. Le professeur a l’Universite Paris Denis-Diderot, Bernard Cerquiglini, revient concernant la musicalite des langues qui composent la France. Mais pas seulement.
LE FIGARO. – Le francais est-il une langue musicale?
Bernard CERQUIGLINI. – Le francais a bien des vertus, mais il n’a pas celle une musicalite. La musique reste faite de notes ainsi que rythmes. En langue, il faudra voyelles ainsi que consonnes. Or le francais n’a jamais une grande richesse de voyelles tres ouvertes tel en italien ou en portugais. Notre trapeze vocalique est assez resserre. Il n’y a aucun diphtongue et peu de nasales. Le rythme est quasiment calculable, regulier. Il n’a aucun balancement d’accents tel en italien, en espagnol, en allemand ou en anglais. Le francais est donc tres monotone. Cela ne dispose ni d’la gamme tonique ni du rythme suffisant Afin de etre une langue tonique ou musicale.
« Quand on devoile que le francais de Marseille chante, il chante en realite tel l’italien ou l’espagnol »
Est-il, en ce sens, moins melodieux que l’italien, le hongrois ou le chinois?
Cela releve une subjectivite. Cela reste vrai que l’on a tendance a penser que l’italien reste tres musical, parce qu’on a nombre chante votre langue. Tout le vocabulaire de l’opera vient de l’italien. Cela peut accentuer la derniere voyelle, l’avant-derniere, l’avant-avant-derniere, etc. En cela, l’italien reste plus musical que le francais. Mais en disant ceci, on pourrait aussi evoquer les tons du chinois ou du vietnamien.
On va pouvoir classer les langues d’apri?s un capacite a deplacer l’accent. D’un cote, depuis ceux qui le font tres bien, c’est l’eventualite de l’italien et de l’autre, ceux qui ne peuvent gui?re le Realiser: le francais et le chinois. Ce soir idiome accentuant forcement la premiere voyelle. Mais i§a vaut aussi concernant le hongrois qui n’est jamais une langue particulierement melodique. Dans la langue des dom-tom on a d’autre part le substrat creole qui Notre rend plus chantante que le francais de bon usage, standard. La plupart langues peuvent objectivement etre considerees plus melodiques, melodieuses ou musicales.
Que penser alors de l’accent marseillais, toulousain, alsacien, etc.?
Mes accents du midi ont 1 substrat occitan, c’est-a-dire d’une nouvelle langue romane. Lorsque l’on devoile que le francais de Marseille chante, il chante en realite comme l’italien ou l’espagnol. C’est exactement pareil pour le franco-provencal, l’accent suisse ou lyonnais. Il existe une melodie mais elle est issue tout d’un nouvelle pays.
« La langue francaise, plus qu’une melodie est une syntaxe »
Depuis au moment oi? J’ai langue francaise s’est-elle «harmonisee»?
Notre force et J’ai grandeur du francais, est d’avoir ete instituee au XVIIe siecle. Les vertus en paraissent innombrables, mais les defauts aussi. Le francais est devenu une langue germanisee, mise au carre, sans voyelles finales, et donc quelque minimum monotone.
J’ai langue francaise, plus qu’une melodie reste une syntaxe. Elle est une langue de prose. Pourquoi Victor Hugo est-il le plus grand poete? Parce qu’il joue des alexandrins merveilleusement et parce qu’il sait apporter une armature rythmique a une langue depourvue de rythme.
Notre langue de Ronsard etait-elle plus melodieuse qu’aujourd’hui?
Oui vraisemblablement car i§a avait une versification plus souple. Le «e» muet existait encore. On ne disait pas «pere» et «mere» tel qu’on claque tout i l’heure mais «pereu» et «mereu». Seul Marseille a conserve votre «e» final que l’on n’entend plus depuis le XVIIe siecle. De nombreuses choses ont change depuis votre epoque. Le «e» final mettait en fluidite dans la langue mais la versification l’a rendu artificiel. C’est a votre moment-la que le francais reste devenu votre qu’il est, c’est-a-dire une magnifique langue ecrite.
« On a une tendance evidente a tronquer la langue Afin de la terminer via une consonne. Mais ce n’est ni par rapidite, ni avec paresse »
Peut-on alors considerer le rap, le slam tel de nouvelles formes de poesie a l’oral?
Neanmoins, naturellement! Notre rap, le slam et aussi le jazz, depuis le swing des annees 1940, ont donne 1 rythme a la langue francaise. C’est tres positif! Et c’est en ce qui que je considere Nougaro comme un reellement grand poete.
Apocopes, elision. Ils font certes une nouvelle rythmique. Mais n’assiste-t-on nullement surtout a un sites web de rencontres seniors gratuits abregement d’une langue francaise?
Par exemple! La langue francaise reste occupe a s’abreger. Notre troncation devient reguliere dans la langue mais cela a a voir avec le rythme. Au langage policier, on devoile la «perquiz», «la gardav». Est-ce du a un impact du rap et du slam? au rythme donne par la musique a Notre langue? On a une tendance evidente a tronquer la langue pour la terminer concernant une consonne. Mais ce n’est ni avec rapidite, ni avec paresse.
On doit examiner la difference entre «garde a vue» et «gardav». La difference est dans le rythme. Idem si on parle de «cassos» plutot que de «cas social», «d’assoc» plutot que d’«association». Peut-etre qu’on est en train de deplacer l’accent en francais. Ce pourrait etre donc tres positif!
0 Responses
Stay in touch with the conversation, subscribe to the RSS feed for comments on this post.
You must be logged in to post a comment.