Skip to content


Typical Dutch 08 – Dutch like vocabulary

Terminology connected with like:

Hi there. I decided to generate videos session toward Dutch language and you can sayings, linked to love, inside the Dutch: de- liefde. While relationships a good Dutch boy or girl, following it lesson is a good idea for you. And if you are not, We would not forget it, because you never know.

Exactly what are the phrase getting “butterflies on the tummy”. If i in the morning best, inside English this means which you have certain scared impression, however, anything will be the cause. Within the Dutch it is just connected with an impact you have when you find yourself in love. I state “vlinders from inside the je buik hebben”. When you have that it, you are “verliefd” (crazy). And to be in like having anyone, is actually “verliefd zijn op iemand”. Such as: Peter is actually verliefd op Karin. Peter is in love having Karin.

But “verliefd zijn” not necessarily function, that you’re within the a relationship “een relatie). It can be, it is maybe not “wederzijds” (mutual). This might be an essential phrase, that you will listen to a lot. This new Dutch was interested. For those who initiate telling you met someone sweet. They wish to know it instantaneously: “is actually het wederzijds?”

If it is “not shared”, we could say “het try niet wederzijds”. Or i state “onbeantwoorde liefde” (unrequited like). And you may a regular result is “liefdesverdriet” (lovesickness).

What if you adore some one. Normal expression: “je bent voor iemand gevallen”. So what now are you willing to do in order to score a romantic date “een afspraakje”.

First option: inquire her or him to go away to you. In Dutch i state “iemand mee uit vragen”. Eg, when the Peter asks Karin commit away having your; then proper terminology are Peter vraagt Karin mee uit. Peter zegt tegen Karin: “wil je found myself uit?”. Remember that statement.

Alternative dos: let’s say this isn’t somebody you know. You are in a bar and you select some one sweet. You must feature a good one lining. That’s what i call-in Dutch “de- openingszin” (the hole sentence). It is extremely popular an excellent Dutch man right here comes up that have something brand-new. Typcially some kind of wordplay joke. It’s so common to-be original, that actually… Get my information, if you see anyone sweet, forget are brand new just state “Hoi, ik ben…”. That be as effective as.

But, can you imagine there is no need the guts. Really, you could potentially wait for “Valentijnsdag” (Valentines Big date). We celebrate it in the Netherlands as well. That is the second when of numerous Dutch generate Valentijnskaarten (Valentine’s day Notes) anonymously. I am indeed curious knowing away from you, as the I’m able to maybe not pick an excessive amount of factual statements about it; when the delivering notes anonymously is even this new practice in most other countries; otherwise wether it is simply the fresh shy Dutch. Create they regarding the comments within youtube.

Choice number 4: Dating-internet sites and you may programs. You will find them during the Holland too. Brand new five biggest internet dating sites now: E-coordinating, Lexa, Relatieplanet and you will Pepper. Oh sure, and people that however consider, you can trust the new Dutch: additionally there is this one: Secondlove. You should not determine.

To the a relationship dating

Today can you imagine one to in the go out, you see from other individual is actually nice. Now you must a job doing. I phone call that “versieren” (and that actually means paint). It is similar to attracting, however necessarily setting-out in the gender. Thanks to this I’m not very certain that “to hit toward someone” or “and make a violation from the anyone” is actually translations having the same meaning. Render me personally your thinking.

Advisable that you discover is the difference in “flirten” (i’ve one phrase in the Dutch now) and you may “versieren”. Flirten is much more sophisticated, such as giving suggestions otherwise smile. “Versieren” is a task.

Including, if you are using “versieren” regarding prime stressful, it means a confident influence. So: Gisteren heeft Peter Karin versierd. For many who pay attention to one, it is “wederzijds”. Therefore both they’d a single-night stand or he has now “verkering” (a love).

I will not identify adult terminology here. You’re looking for that. Maybe not contained in this clips. Maybe after, however, I will must study the new youtube advice very first. However: one-word you have to know, for the reason that it is where it-all begins with: “een kus” (a hug).

Girlfriend and you will date. For the Dutch it is merely “vriend” and you can “vriendin”, a similar term as regular friends. Which depends on the fresh perspective. “een vriendin” = only a pal However, “mijn vriendin”, for those who point out that because the a man, you are these are your girl.

The fresh new Dutch constantly wish to be obvious wether he’s in the an effective “verkering” or otherwise not. This new words “aan” (on), or “uit” (not anymore) is utilized seem to. Same as a light bulb. We could state “het was aan” otherwise “het is actually uit”.

Сохранить в:

  • Twitter
  • email
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • Yandex
  • Add to favorites
  • BlinkList
  • Digg
  • LinkedIn
  • MySpace
  • PDF
  • Print
  • Yahoo! Bookmarks

Posted in Общее.


0 Responses

Stay in touch with the conversation, subscribe to the RSS feed for comments on this post.

You must be logged in to post a comment.